چۆن گۆ دەکرێ To ci na zdrowie nie wyjdzie, bratku! (1) Teraz pijesz (alkohol) jak smok, ale na starość będziesz kwękał. (2) [(1)= {do kolegi, przyjaciela, nieznanego mężczyzny} bracie, brachu, kolego}, (2) = będziesz narzekał, skarżył się na los)

Filter language and accent
filter
To ci na zdrowie nie wyjdzie, bratku! (1) Teraz pijesz (alkohol) jak smok, ale na starość będziesz kwękał. (2) [(1)= {do kolegi, przyjaciela, nieznanego mężczyzny} bracie, brachu, kolego}, (2) = będziesz narzekał, skarżył się na los) بێژە کردن بە پۆڵەندی [pl]
  • To ci na zdrowie nie wyjdzie, bratku! (1) Teraz pijesz (alkohol) jak smok, ale na starość będziesz kwękał. (2) [(1)= {do kolegi, przyjaciela, nieznanego mężczyzny} bracie, brachu, kolego}, (2) = będziesz narzekał, skarżył się na los) گۆکردنی
    بێژە کردن لەلایەن Wojtula (نێر لە ویلایەتە یەکگرتووەکانی ئەمریکا) نێر لە ویلایەتە یەکگرتووەکانی ئەمریکا
    بێژە کردن لەلایەن  Wojtula

    User information

    0 دەنگی باش خراپ

    بە دڵخوازەکانمی زیاد بکە

    داگرتن بە شێوەی ئێم. پی. تری

    ڕاپۆرت

دەتوانن باشتر بێژەی بکەن؟ یا بە زاراوەیەکی تر؟ بێژە کردنی To ci na zdrowie nie wyjdzie, bratku! (1) Teraz pijesz (alkohol) jak smok, ale na starość będziesz kwękał. (2) [(1)= {do kolegi, przyjaciela, nieznanego mężczyzny} bracie, brachu, kolego}, (2) = będziesz narzekał, skarżył się na los) بە پۆڵەندی

زاراوە و زمانەکان لە نەخشەی

وشەی: JabłonicapotęgaGrzegorz BrzęczyszczykiewiczcześćWrocław